辞書をみていると、
perpendicular と、vertical は、
厳密に、日本語の垂直と鉛直に対応するわけではなさそう。
英文を読んでいても、verticalが、垂直をいっているのか、
鉛直をいっているのか、曖昧な感じで、
どっちで訳していいのかよく分からない。
直交/垂直の意味では、"orthogonal" という言葉もあるけど、
ちょっと不便だなぁ。。
名詞の単数複数を区別する言葉を話すひとは、
アジア系の言葉は、冠詞とか複数形がなくて不便だな、
と思っているのかも。
それと一緒かな。。
0 件のコメント:
コメントを投稿