仕事で、たまーに翻訳をすることがある。
この、たまーに、というのがくせ者で、
たまに、だからね、、、
ソフトも使い方覚えるのが面倒、、、と、
いまだに
力業でガリガリ翻訳しているのだ。
ま、ここらへんで重い腰をあげてみますか。
Omega T なる翻訳メモリを試してみることに。
とりあえずネットで調べたものをメモ。
本家
http://www.omegat.org/ja/involved.html
紹介記事
http://e-trans.d2.r-cms.jp/blog_detail/&blog_id=8&id=34
http://www.ospn.jp/press/20101109no3-useit-oss.html
http://25hours.blog.so-net.ne.jp/2011-02-10
http://blog.livedoor.jp/tyamada22/archives/821485.html
http://doublet.jp/omegat/jiyunihonyaku_OmegaT.html
さてさて。使えるようになるかなぁ。
0 件のコメント:
コメントを投稿