2011年7月4日月曜日

800万のまちがい

"enable to" はダメ。

"enable one to" みたいに

目的語 + to不定詞の形にしないとね。

ネットで例文を探したら、こんなのが。

Love is not blind; it simply enables one to see things others fail to see.

ふと、私の今の立ち位置はどこだろう、と思う。
こんなラブラブ状態がうらやましいのか、
もういいのか、懐かしいのか。

まっただ中にいるのでないことは確かだ。

ううむ。

さて、、気を取り直して、、

英文の表現について不安になったらぐぐってみる、
というのも一つの手なのだ。

でも、ネット上の表現が正しいとは限らない。

"enables to" で 5,030,000 ヒット

"enable to" で 3,350,000 ヒット

合わせて 800万件以上ある。。。

ちなみに、「見れる」をぐぐったら、

76,900,000 ヒットあった。

100年たたないうちに正式な日本語に昇格するのかも。

0 件のコメント: